Языковой бaрьер — враг иммигранта

Предлагаю сегодня познакомится со злющим врагом иммигрантов — языковым барьером. Кто это? Чем опасен? Где обитает? Хоть он и является понятием абстрактным, но здорово усложняет и отравляет повседневную жизнь. Как хитрый хищник, подкрадывается незаметно и нападает в самое уязвимое время — первые месяцы по переезду в новую страну.

Опасность в том, что подготовится сложно. Основан языковой барьер вовсе не на плохом знании иностранного языка, а на эмоциональном состоянии человека, попавшего в незнакомую среду. Непонимание местных идиом и специфичной лексики, маленький словарный запас и акцент вызывают неуверенность, и заговорить становится очень сложно. Для туристов дела обстоят несколько иначе. Созерцать культуру и вливаться в нее — совсем разные задачи.

Иммигранту предстоит нелегкий путь. Кроме изучения непривычных устоев, местных особенностей и культуры, нужно освоиться на новом месте, влиться в общество и закрепиться, наладить связи, завести друзей. Хочется общаться с людьми наравне, или хотя бы не в роли пробегающего мимо путешественника.

people-coffee-tea-meeting

После иммиграции вы тоже становитесь местным жителем, но немного особенным. Конечно, то, как вас будут воспринимать, во многом зависит от места, куда переезжаете. К счастью, в Америке встретить иммигрантов — дело обычное (нас тут почти 50 миллионов, что около 15% от общего населения). По статистическим данным, каждый пятый человек, меняющий страну проживания, селится в США.

Потому, несмотря на распространяемые по новостях жалобы и недовольства, в большинстве своем, американцы приветливы к людям любых народностей и национальностей. Услыхав акцент, улыбнутся, спросят, откуда вы родом, как давно переехали, нравится ли, что отличается. Вот и вы, поддаваясь доброй американской привычке, расплываетесь в улыбке и готовы поведать долгую и захватывающую историю, но… Ваш враг, языковой барьер, совсем рядом и дышит в затылок. Что же делать?

Нужно говорить. Чем больше, тем лучше! Уверенность приходит со временем и опытом. Боятся нечего. Самое страшное, что может произойти — это когда собеседник не сможет вас понять. Он тактично извинится и уйдет, или позовет кого-то другого, чтоб помог. Если вы пришли в банк, к примеру, высока вероятность, что среди персонала найдутся русскоговорящие. Первое время я, нервничая перед каждым разговором, не подходила к людям до того, как прокручу в голове все возможные повороты диалога. Заранее готовила все ответы. Когда что-то шло не так, продолжала кивать, улыбаться, стараясь разобраться, о чем идет речь из контекста.

20170814_1

К сожалению, в первое время темы для обсуждений были очень ограничены. Это действительно сложно и грустно, ведь переезд в новую страну — как начало новой жизни, и столько мыслей и переживаний крутились в голове несказанными. Говорить лучше просто, используя свой, пускай и лысоватый, словарный запас и понятную грамматику. Если нет уверенности, лучше не употреблять сложные времена, завернув сказанное так, что не только слушателю, но и самому легко запутаться.

Можно останавливать говорящего и спрашивать незнакомые слова или просить повторить. Некоторые американцы указывают на ошибки в речи, но далеко не все. Это нужно ценить, поблагодарить и радоваться, что человек внимателен и хочет помочь, исправить и научить. Меня утешали три мысли. Первая: я не отсюда родом, английский — не родной язык, потому ошибки вполне логичны, но я стараюсь. Вторая: native speakers будут рады видеть, как человек старается изъяснятся на их родном языке. И третья: понимание, что знания постоянно пополняются, словарный запас увеличивается. Оглянутся не успеешь, как защебечешь по-английски, даже не задумываясь.

1237427166351446118

Так и произошло, со временем я перестала «переводить» мысли в голове, предложения складывались быстро и сразу на английском. Хотя я не очень усердно изучала новые слова, они сами откладывались в памяти и всплывали в нужный момент. Осознание, что разговорный барьер преодолен, пришло где-то на пятом месяце проживания в США. Я думаю, у многих это происходит и раньше. По приезду мои знания языка находились на базовом уровне по грамматике, но разговорный был скудным. Помню, первыми открытиями стали названия кухонных принадлежностей.

Я очень удивилась, что в школе нас не научили самым нужным бытовым названиям. Но, к счастью, в англоязычной среде все запоминается и учится намного легче и быстрее. Главное правило — говорить и не боятся делать ошибки. Если найдется немножко смелости, то путь познания языка покажутся интереснейшим приключением. И, конечно, какое удовлетворение — почувствовать в один момент, что есть маленький рычажок в мозгу, переключающий языковые настройки. А говорить можно обо всем, что только вздумается — хоть о смысле жизни. Враг преодолен, мои поздравления!


Подвысоцкая Анастасия6 Posts

Восхищенно шагаю по холмам Сан-Франциско. Прилетела из Украины летом 2016. Работаю в архитектуре, рисую картины, хочу написать книгу. Мечта - перезнакомить своих украинских и американских друзей. Девиз: «Пускай безумное осуществится».

Login

Добро пожаловат! Войдите в свой аккаунт

Запомни меня Забыли пароль?
Lost Password